Research

LATEST

Две переводные работы Хэйлунцзянского университета вошли в список «Сборника переводов на китайский язык мировых научных книг»

Published On: May 6, 2025 Views:

Два перевода профессора Лю Вэйдуна из Института философии Хэйлунцзянского университета «Об учении Спинозы в письмах к Мозесу Мендельсону» и «Утренние часы, или лекции о существовании Бога» были отобраны коммерческим издательством «Сборник переводов на китайский язык мировой научной литературы». Эти две работы стали первыми, которые Хэйлунцзянский университет выбрал для перевода на китайский язык из обширного спектра мировой академической литературы. «Сборник переводов на китайский язык мировой научной литературы» — это самое известное коммерческое издание, посвящённое научным трудам в области общественных наук. В своё время его оценивали как «крупный проект, имеющий основополагающее значение для научной культуры Китая» и «духовный мир, которого достигло человечество на данный момент».

«Об учении Спинозы» и «Утренние часы» являются основными трудами в споре о немецком пантеизме, в которых затрагиваются философские вопросы о законности просвещения и о том, приведет ли разумное доказательство к столкновению атеизма, элементарных познаний и разума, что имеет большое значение для понимания эволюции философии Просвещения, нигилизма, классической немецкой философии и немецкого романтизма.

Профессор Лю Вэйдун направляет свои исследования на немецкую классическую философию и немецкий романтизм, преподает историю западной философии, оригинальное чтение Канта и Гегеля и другие курсы. Он издал книгу «Фиолософия субъективности Якоби» (Social Science Reports Press, 2020), а также переводы «Об учении Спинозы в письмах к Мозесу Мендельсону», «Утренние часы, или лекции о существовании Бога», «Дэвид Юм о вере, или разговор об идеализме и реализме» и «Послание к Фихте», возглавляет Государственный молодежный фонд общественных наук и две исследовательские программы на уровне провинции и министерства, опубликовал около 20 статей.

Тот факт, что два перевода были отобраны для публикации в коммерческом издании «Сборник переводов на китайский язык мировой научной литературы», свидетельствует о высоком уровне научных достижений молодых специалистов Хэйлунцзянского университета, а также о богатом наследии Института философии.


Copyright© Heilongjiang University All Rights Reserved | 黑Icp备14005517号-5